Ma a questi poveri diavoli hanno bruciato le case.
But these poor devils have all had their homes burned.
A loro non manca nulla, poveri diavoli.
They don't miss much here, poor devils.
Credimi, vivo con loro e sono poveri diavoli.
I live with them, I know.
Siamo qui dalle 11 di ieri sera a inventarci delle cose come poveri diavoli.
We're here since 11:00, making up things like poor devils.
E' là che stiamo portando quei poveri diavoli.
That's where the poor devils are headed.
Io pensavo che i comunisti fossero dei poveri diavoli.
I always thought Communists were dirt poor.
Ma quei poveri diavoli se ne sono fatti un dovere.
We did our duty to those poor devils.
Chiunque abbia armato questi poveri Diavoli sapeva che andavano a morire.
Whoever armed these poor devils knew they were going to die here.
La cosa triste e' che... tutti quei poveri Diavoli sono morti per niente.
The strange thing is all those poor folk died for nothing.
Ma siamo vicini agli altri, i poveri diavoli, che hanno solo la vita da perdere.
But we draw in others, poor devils with nothing but a life to lose.
Ti è mai venuto il pensiero che va sempre a finire che noi poveri diavoli ci ammazziamo fra di noi?
Have you ever stopped to consider that we always end up killing each other?
La cosa più importante è stabilire le identità di questi poveri diavoli e dar loro una degna sepoltura.
The most important thing is to establish the identities of these poor souls and give them a decent burial.
Dei 73 che si sono spostati al Messico e a San Diego, due poveri diavoli non sono rientrati.
Of the 73 who flew to Mexico and San Diego, two poor devils did not return home.
Prima dell’indipendenza delle Americhe oltre la metà degli immigrati britannici erano poveri diavoli che speravano di poter un giorno possedere mezzi di produzione propri: un fazzoletto di terra in cambio di un servizio al re.
In the Americas, more than half of the British immigrants before independence were poor wretches who hoped to use their own production tool, a patch of land, in exchange for a service to the King.
Beh, la settimana scorsa... ci siamo imbattuti nei resti di Mitch e... Ernie Heppenstall e di quegli altri poveri diavoli.
Well, last week, we came across what was left of Mitch and Ernie Heppenstall and those other poor blokes.
Solo noi poveri diavoli siamo stati tenuti all'oscuro.
It's just us poor devils that have been kept in the dark.
Non sono come questi poveri diavoli.
I'm not like these poor devils.
Sono sparsi in tutta Europa, poveri diavoli.
I'm afraid so. They're scattered all over Europe.
Penso a qualsiasi cosa che possa aiutare quei poveri diavoli a Wheal Reath.
I'll think of anything that might help those poor devils at Wheal Reath.
Derubare poveri diavoli... in cambio di cibo per cani?
Robbing sad sacks for dog food?
L'agente Burke o questi poveri diavoli?
Agent Burke or these poor devils?
A quei coraggiosi poveri diavoli che ci hanno fatto scappare dalla Donnager.
To those brave, crazy bastards who got us off the Donnager.
Non sono rimasto alla Bastiglia per molto, ma... Altri poveri diavoli sono li' da decenni.
I wasn't at the Bastille for long, but other poor devils have been there for decades.
Quella prigione era piena di poveri diavoli trattenuti con le catene.
That jailhouse was filled with poor souls being dragged back in chains.
Beh, quei poveri diavoli sembrano distrutti.
Well, the poor devils look absolutely shattered.
Poveri diavoli che ignorano che i terroristi, sono i loro propri governi che giocano con le loro intelligenze.
Poor devils who ignore that terrorists are their own governments which play with their intelligence.
Il film racconta di due poveri diavoli che, per la loro bontà, non riuscivano a farsi strada nella vita.
The film tells of two poor fiends who, because of their goodness, do not manage to make any headway in life.
E Perrin verra' visto come un eroe... che ha salvato quei poveri diavoli...
And perrin will be hailed as the conquering hero Who's rescued all these poor souls.
Cosa e' accaduto a quei poveri diavoli che avete intrappolato nella roulotte?
What happened to the poor fucks you strung up in the trailer?
Ragazzo mio, non crederai davvero che quei poveri diavoli avranno davvero centomila euro, eh?
My boy, you don't really believe that those poor devils actually get a hundred-thousand euro, do you?
Dio aiuti i poveri diavoli sui ponti inferiori.
God help the poor devils below decks.
Dicono che la sala da biliardo sia il Country Club dei poveri diavoli.
They say a pool hall is a poor man's country club.
Sono una di quei poveri diavoli... l'eterna studentessa.
I'm one of those sad people - the perpetual student.
Perche' devono canzonare cosi' dei poveri diavoli?
Why should they mock poor fellows thus?
Hai ricevuto la donazione che ho inviato per le famiglie di quei poveri diavoli?
Did you get the donation I sent for the families
Finora solo un milione, un milione e mezzo, di poveri diavoli si sono rifugiati da noi per scampare alle persecuzioni politiche, alle guerre o alla fame.
So far they are just one or one and a half million poor devils that flee to us, from political persecution, from a war or from hunger.
Bene, là fuori non ci sono milioni, ma miliardi di poveri diavoli che invidiano la nostra prosperità!
But out there, there are not millions, but a few billion poor devils full of envy of our prosperity!
3.2146120071411s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?